Tips om te tolken op afstand

Als gevolg van de corona-maatregelen zitten nu veel tolken thuis zonder tolkopdrachten. Van alle kanten krijgt Wouter Bolier bezorgde signalen en vragen om tips. Als voormalig projectmedewerker voor het project Kwaliteitscriteria Teletolk en voormalig projectleider van de Tolkkeuzehulp voelde hij zich geroepen om hier iets mee te doen in deze uitzonderlijke tijden. Daarom heeft hij 'een twitterdraadje' gemaakt met de belangrijkste concrete tips en contextinformatie op een rijtje. 

Om te voorkomen dat nu iedereen het wiel voor tolken op afstand opnieuw gaat uitvinden, wil hij jullie vragen om deze informatie te delen met jullie leden en achterbannen. In de hoop dat daarmee de opgebouwde ervaringen en expertise van vorige gezamenlijke projecten in deze moeilijke tijden van nut kunnen zijn voor tolken en tolkgebruikers.

We lichten er een paar tips uit:

  • Bekijk tolkkeuzehulp; In deze tolkkeuzehulp vind je informatie over het inzetten van een tolk wanneer je doof, slechthorend of doofblind bent. Je kunt van een tolksituatie een overzichtelijke ‘korte handleiding’ selecteren. Hierin staan bijvoorbeeld tips over het vooraf informeren van je tolk over de tolksituatie. De handleiding vind je in ‘Mijn Overzicht’ en kun je printen, downloaden of naar jezelf mailen. Hier vind je ook informatie over tolken op afstand.
  • Bekijk het filmpje Tolk op afstand.
  • Teletolken is overigens de algemene overkoepelende benaming voor de verschillende vormen van tolken op afstand (Grieks: tele). Teletolken is onder te verdelen in:telecomtolken (bv via KPN Teletolk), tolken op afstand op afroep (on demand) en tolken op afstand op afspraak. Voor meer informatie over teletolken kun je hier terecht.
  • Op zoek naar informatie over de kwaliteitscriteria van de teletolk? > Kwaliteitteletolk
  • De gouden tip van Wouter: Kwaliteitscriteria van voor tolken.

Doe er je voordeel mee of deel je tips via de twitterlijn van Wouter.


Publicatiedatum: 25 maart 2020