NPO maakt excuses voor kwetsende opmerking in ondertiteling
De NPO is door het stof gegaan nadat dinsdag 16 juni 2020 een ongepaste opmerking in beeld verscheen. Tijdens de live-uitzending van Op1 kon een meetypende redacteur de snel sprekende blokfluitiste Lucie Horsch niet bijhouden. En in plaats van te typen wat ze daadwerkelijk zei, werd de kijker geconfronteerd met de weinig vleiende woorden: ’kan je was lang minder snel praten kutwijf’.
De NPO biedt verontschuldigingen aan voor het incident. „We bieden onze excuses aan voor de kwetsende opmerking die gisteravond als gevolg van een menselijke fout is verschenen in de TT888-ondertiteling van Op1 tijdens het interview met blokfluittiste Lucie Horsch”, laat een woordvoerder weten. „De NPO betreurt het voorval ten zeerste en heeft de betreffende redacteur hierop aangesproken. NPO zal contact opnemen met mevrouw Horsch om onze excuses over te brengen.”
De 20-jarige Lucie Horsch was aangeschoven bij de talkshow om te praten over haar debuut als soliste bij het Concertgebouworkest.
Oorzaak
De ondertiteling wordt verzorgd met behulp van een spraakcomputer waarop een medewerker van Teletekst zinnen inspreekt die in een programma worden gezegd. De computer maakt hier vervolgens ondertitels van, die door een tweede persoon – de eindredacteur – worden gecorrigeerd waar nodig. Dit is een proces dat in luttele seconden gebeurt, want de ondertiteling moet vrijwel simultaan zijn met het gesprek op televisie.
Aandacht verlegd
Horsch zegt volgens de
NOS het jammer te vinden dat alle aandacht nu naar die ondertitelingsfout gaat en niet naar het verhaal dat ze vertelde. Volgens haar krijgen musici niet vaak de kans om zich uit te spreken voor een groot publiek.
Teletekstpagina 888-ondertiteling
Liveprogramma’s als Op1 worden tijdens de uitzending meteen ondertiteld. De tekst is niet voor alle kijkers te zien, maar wel voor mensen die de teletekstpagina 888-ondertiteling aan hebben gezet.
Bron: Telegraaf
Lees ook:
Publicatiedatum: 22 juni 2020